Categorieën
Russische les

Klinkers in het Russisch

Dit is onze eerste les. Wie eerst wil kennismaken met de letters van het Cyrillische alfabet, verwijs ik naar deze pagina voor een overzicht van alle letters en hun klanken. Laten we gemakkelijk beginnen: met de klinkers. Het Cyrillisch schrift telt vier klinkers: а, о, у en э. Die worden als volgt uitgesproken. Met deze […]

Categorieën
Russische les Uncategorized

Russisch leren online

Russisch leren lezen op het internet Het probleem bij Russisch leren en het lezen van je eerste Russische teksten, is dat ze vaak te moeilijk zijn. Je begrijpt teveel woorden niet, raakt de draad kwijt omdat het te lang duurt om ze op te zoeken en geeft het op. Readlang: Russisch leren door online Russische […]

Categorieën
Russische les

Russische basiswoordenschat leren

Met een basiswoordenschat kom je heel ver, zeker in het Russisch: ten eerste zijn Russen blij en vergevingsgezind wanneer een buitenlander de moeite doet om Russisch te spreken; ten tweede heeft het Russisch geen lidwoorden en is de woordvolgorde niet zo belangrijk. Woordjes aan elkaar plakken is dus een haalbare strategie om je in het Russisch […]

Categorieën
Russische les

Het Russisch alfabet leren

Het eerste grote struikelblok wanneer je Russisch leert, is het Cyrillische of Russisch alfabet. Met deze tool kan je alvast de uitspraak van de letters oefenen en ze groeperen, zodat je ze eenvoudiger kan memoriseren. Vergeet niet je luidsprekers aan te zetten, want als je op een letter klikt, hoor je hoe hij klinkt! Onder […]

Categorieën
Russische les

Een Russische naam transcriberen

Met de toepassing hieronder kunt u een Russische naam transcriberen (translitereren) naar Latijns schrift. De toepassing geeft u de keuze tussen de norm die de Russische overheid gebruikt of de transcriptieregels die gelden voor het Nederlands. De eerste is handig voor officiële documenten, visa en dergelijke, terwijl de andere handig is voor de juiste schrijfwijze […]

Categorieën
Russische les

Transcriptie Russisch-Nederlands

Transcriptie zorgt vaak voor problemen bij vertalingen van en in het Russisch. Vooral bij het vertalen van officiële documenten is de schrijfwijze van eigennamen gevaarlijk terrein. Voor het Russisch en het Nederlands bestaan vaste transcriptieregels. Toch ontstaan er vaak misverstanden en lopen mensen op verschillende documenten met meerdere verschillende versies van hun naam rond. Dat […]