3 comments

  • Tom Verlinden

    Lijkt me een interessant thema voor een thesis: «Woordenboek van het Russisch zoals gesproken door de Russische gemeenschap in België» (of in elk ander land, for that matter).
    Zou je zelf trouwens niet eerder gaan voor «пуцать?» bv.
    «Что ты всё время пуцуешь? Неужели нет другой работы?»
    «Сейчас я быстренько пуцну, и пойдём.»
    Afgeleiden:
    попуцать, запуцать, допуцать, выпуцать, …

  • Tom

    Je hebt natuurlijk gelijk. Het moest uiteraard «пуцуешь» zijn. Ik wou blijkbaar een beetje te snel zijn.
    Ik geloof je wel, hoor. Alleen zou ik persoonlijk de variant ‘пуцать’ verkiezen boven ‘пуцевать’.