Комментарии: (Nederlands) П — Пуцевать, Poetsen https://www.nicolasseveryns.be/ru/%d0%bf-%d0%bf%d1%83%d1%86%d0%b5%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c-poetsen/ Vertaler en tolk Russisch. Meer dan vijfentwintig jaar Ruslandervaring. Wed, 26 Nov 2014 22:06:51 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.1.7 Автор: Tom https://www.nicolasseveryns.be/ru/%d0%bf-%d0%bf%d1%83%d1%86%d0%b5%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c-poetsen/#comment-195 Wed, 22 Sep 2010 13:26:56 +0000 http://www.nicolasseveryns.be/blog/?p=25#comment-195 Je hebt natuurlijk gelijk. Het moest uiteraard «пуцуешь» zijn. Ik wou blijkbaar een beetje te snel zijn.
Ik geloof je wel, hoor. Alleen zou ik persoonlijk de variant ‘пуцать’ verkiezen boven ‘пуцевать’.

]]>
Автор: Nicolas https://www.nicolasseveryns.be/ru/%d0%bf-%d0%bf%d1%83%d1%86%d0%b5%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c-poetsen/#comment-194 Tue, 21 Sep 2010 14:49:09 +0000 http://www.nicolasseveryns.be/blog/?p=25#comment-194 Dan wordt het m.i. anders vervoegd, пуцаю, пуцаешь…

En de man zei wel degelijk пуцуют.

]]>
Автор: Tom Verlinden https://www.nicolasseveryns.be/ru/%d0%bf-%d0%bf%d1%83%d1%86%d0%b5%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c-poetsen/#comment-193 Tue, 21 Sep 2010 14:15:34 +0000 http://www.nicolasseveryns.be/blog/?p=25#comment-193 Lijkt me een interessant thema voor een thesis: «Woordenboek van het Russisch zoals gesproken door de Russische gemeenschap in België» (of in elk ander land, for that matter).
Zou je zelf trouwens niet eerder gaan voor «пуцать?» bv.
«Что ты всё время пуцуешь? Неужели нет другой работы?»
«Сейчас я быстренько пуцну, и пойдём.»
Afgeleiden:
попуцать, запуцать, допуцать, выпуцать, …

]]>